攻略與微課

警察英文秘搜

新聞評論─伊斯蘭國篇

伊斯蘭國(ISIS)層出不窮的殘酷行徑引起全球的躁動與不安,對於這樣的議題,您有什麼看法呢?本期來看CNN的新聞評論。

必考單字

單字旁有 小圖示的,記得點擊聽聽單字怎麼唸哦!

  • propaganda [͵prɑpəˋgændə] (n.) 宣傳活動
  • behead [bɪˋhɛd] (v.) 把…斬首
  • hideous [ˋhɪdɪəs] (adj.) 駭人聽聞的
  • legitimize [lɪˋdʒɪtə͵maɪz] (v.) 使…合法
  • provoke [prəˋvok] (v.) 煽動、挑釁

(n.) 名詞 (v.) 動詞 (adj.) 形容詞 (adv.) 副詞

現學現賣

  • We're playing into ISIS' hands
    我們被伊斯蘭國玩弄於股掌之間
  • It's called "terrorism" for a reason. The goal is to cause terror, to scare people into acting -- or overreacting. The most recent ISIS propaganda video was produced in English for a reason. It seems they want the West to react and take the bait. And we are obliging.
    被稱之為「恐怖主義」是有原因的。目的在於製造恐慌,讓人們被(驚駭到)迫使回應,或過度反應。伊斯蘭國最近期的宣傳影片採用英文製作也是有原因的。那似乎是他們想要西方國家來回應並且上鉤。而我們不得不接受。
  • ISIS then beheaded a British journalist, so the British stepped up its military support in the campaign against ISIS. Then ISIS goaded Jordan with a video of the hideous immolation of a Jordanian pilot. Jordan responded with bombs. Now ISIS has just goaded Egypt with a mass execution ... and Egypt has, predictably, responded. Anyone who doesn't see a pattern here isn't looking.
    伊斯蘭國隨後斬首了一位英國記者,因此英國在戰役中加強她的軍事備援來抵抗伊斯蘭國。接著伊斯蘭國用一支犧牲約旦機師的駭人影片來刺激約旦。約旦用炸彈回敬了。現在伊斯蘭國用了大型處決的方式來激怒埃及,而埃及,如預料地,也回應了。任何還沒看出這裡有個模式的人就是有眼無珠了。
  • Yes, the violent terrorism of ISIS is medieval and inhumane. That doesn't mean it can't also be rational.
    是的,這個伊斯蘭國的暴力恐怖主義是守舊且無人性的。但那並不代表他們就沒有理性。
  • Why would ISIS goad the world to attack it? To be legitimized as a forceful threat, while at the same time provoking actions that lead to more civilian casualties when nations strike back. This provokes more rage at the West and its regional allies, drawing more martyrs and sympathizers to the terrorist cause.
    為何伊斯蘭國要刺激世界來攻擊他們呢?他們的挑釁行動被合理視為一個強大威脅,然而各國的回擊卻導致更多百姓的重大傷亡。這激起了更多西方國家以及他周遭鄰國同盟的盛怒,還招致更多殉難者和同情者來從事恐怖份子的事業。
  • 文章節錄自 CNN NEWS ,全文可參考: http://edition.cnn.com/2015/02/18/opinion/kohn-isis-terror/index.html

您可能還會想看: