警察英文秘搜
歐巴馬破冰之旅
美國總統歐巴馬,展開在古巴的世紀破冰之旅,成為88年來第1位踏上古巴領土的現任美國元首,古巴總統勞爾‧卡斯楚也與歐巴馬舉行歷史性會談,來看看相關新聞吧~
必考單字
單字旁有 小圖示的,記得點擊聽聽單字怎麼唸哦!
(n.) 名詞 (v.) 動詞 (adj.) 形容詞 (adv.) 副詞
文章賞析
- Barack Obama: 'Change is going to happen in Cuba'
巴拉克歐巴馬:古巴將有所轉變
- President Barack Obama is in Cuba for a historic three-day visit to the island and talks with its communist leader.
美國總統歐巴馬在古巴進行了為期三天的參觀行程,這在歷史上是有非常重大的意義,歐巴馬除了參觀這座島嶼也與其共產黨的領袖有了一番對談。
- He is the first sitting US president to visit since the 1959 revolution, which heralded decades of hostility between the two countries.
自1959年的革命運動宣示了兩國之間數十年的敵對關係以來,他是第一位造訪古巴的現任美國總統。
- Mr. Obama said change would happen in Cuba and that Cuban President Raul Castro understood that. The two leaders met to talk about trade and held a joint news conference.
歐巴馬表示古巴將會有所轉變,而勞爾卡斯楚也明瞭。這兩位領袖會談貿易事項,並對新聞界發表聯合聲明。
- Mr. Castro denied that there are political prisoners in Cuba, telling journalists to "give him a list" and then they would be released "tonight".
卡斯楚否認在古巴有政治犯,要記者若拿得出一份名單,他們當晚就會被釋放。
- He also defended Cuba's record on human rights and pointed to problems in the US.
卡斯楚捍衛古巴的人權紀錄,並且把問題指向美國自身。
- "We defend human rights, in our view civil, political, economic, social and cultural rights are indivisible, inter-dependent and universal," Mr. Castro said.
卡斯楚還說「我們保衛人權,我們認為民權、政權、經濟、社會和文化權都是無法分割的,互相獨立而同時也是一體的。」
- "Actually we find it inconceivable that a government does not defend and ensure the right to healthcare, education, social security, food provision and development."
「事實上我們認為一個政府不去捍衛並保護健康照顧、教育、社會安全、食物供應與發展的權利,這相當不可思議」
- Mr. Obama said the trade embargo would be fully lifted in Cuba, but he could not say exactly when. "The reason is what we did for 50 years did not serve our interests or the interests of the Cuban people," he said.
歐巴馬表示對古巴的貿易禁令將會全面解除,但他無法明確說出何時。「原因是我們五十年以來所做的還無法滿足我們的權益或古巴人民的權益。」
- 文章節錄自:http://www.bbc.com/news/world-latin-america-35856126
|