攻略與微課

警察英文秘搜

中元節

中元節是從農曆7月1日「鬼門開」到7月底止,在華人世界不時可看到各種大型或小型的中元會祭拜活動,燒金紙祭拜亡魂,以表達心中誠摰敬意。請看相關文章~

必考單字

單字旁有 小圖示的,記得點擊聽聽單字怎麼唸哦!

  • haunt [hɔnt] (v.) 常出沒於、縈繞、使困擾
  • underworld [ˋʌndɚ͵wɝld] (n.) 陰間、地域
  • roam [rom] (v.) 漫步、漫遊、遊蕩
  • ancestor [ˋænsɛstɚ] (n.) 祖先、祖宗
  • garnish [ˋgɑrnɪʃ] (v.) 裝飾

(n.) 名詞 (v.) 動詞 (adj.) 形容詞 (adv.) 副詞

文章賞析

  • If you live in parts of Asia, dim sum, noodles and even iPhones -- all carefully constructed from paper -- may do the trick.
    如果你是住在亞洲區域,就會知道有精緻的紙紮點心、麵食類甚至紙紮iPhone手機的這些花招。
  • The Hungry Ghost Festival, a month-long ancient tradition that pays respect to the spirits of the dead, is celebrated across many parts of Chinese Asia on the seventh month of the lunar calendar.
    華語體系的亞洲國家在農曆七月舉行中元節,這一個月的祭典是自古以來問候亡靈的傳統。
  • During the festival, ghosts are believed to return to Earth to haunt the living and people burn paper money and food -- as well as incense -- to pay respect to their ancestors and soothe wandering spirits.
    在中元節期間,據說鬼魂們會回到人間糾纏人類,因此人們會焚香,燒紙錢和食物,對祖先致意,並安撫遊蕩的靈魂。
  • Throughout the month, many communities host celebrations, hand out rice to people in need and stage traditional Chinese operas on temporary bamboo stages for people -- both the living and the dead -- to enjoy.
    許多社區會整個月舉辦祭典,給有需要的人飯吃,搭建臨時的竹棚演唱歌仔戲讓人鬼同歡。
  • The underworld celebration reaches its peak with the Yu Lan Ji festival held in many parts of China, Singapore and Malaysia on the 15th day of the seventh lunar month -- in 2016 that's August 17.
    這個陰間的慶典在農曆七月十五的盂蘭盆會達到高峰,中國、新加坡及馬來西亞多處都有舉辦,2016年的國曆是8月17日。
  • On this night, the ghosts that have been roaming the Earth for two weeks are believed to be hungry, so people burn food, money and even luxury goods to make sure their ancestors, and any lonely spirits without a family, are cared for.
    當晚,在人間已經遊蕩兩周的鬼魂們會飢餓,因此人們燒食物、錢甚至是奢侈品來確保他們的祖先或是沒有家的孤魂野鬼們有被照顧到。
  • These paper items are often beautifully presented and constructed in minute detail. Bowls of individual dim sum, crafted from paper of course, are carefully garnished and presented with accompaniments.
    這些紙紮物件通常被完美呈現出製作的細緻,像是整碗各式點心,當然也是紙紮的,都仔細地裝飾著。
  • Luxury goods like iPhones, houses, designer handbags and flashy cars have also become increasingly popular in recent years.
    奢侈品像是iPhone手機、房子、設計師手提包或是浮華的車子在這幾年越來越熱門。
  • 文章節錄自:http://edition.cnn.com/2016/08/22/travel/hong-kong-hungry-ghost-festival/index.html

您可能還會想看: