警察英文秘搜
深圳大山崩
深圳山體滑坡,近百人遭掩埋,陸媒表示「完全沒有天災的成分,是一場赤裸裸的人禍」,揭露出無處傾倒垃圾的問題早已存在。
必考單字
單字旁有 小圖示的,記得點擊聽聽單字怎麼唸哦!
(n.) 名詞 (v.) 動詞 (adj.) 形容詞 (adv.) 副詞
文章賞析
- (CNN)Close to 3,000 people were part of the massive rescue effort underway Monday after a landslide in south China, state media reported.
(CNN報導) 周一於大陸南部發生山崩之後,將近3000人加入大型搜救隊伍。
- A man-made pile of construction waste and trash collapsed on buildings in an industrial park in Shenzhen, a city in Guangdong province.
發生在廣東省深圳的工業園區,一場人為堆積的建材廢棄物的崩塌掩沒了建築物。
- The state-run Xinhua news agency reported the body of one victim had been found, and that more than 80 people were missing.
國營的媒體新華社報導指出,一句受難者的遺體已找到,而其他超過80人仍失蹤。
- At least 16 people were still hospitalized, three in serious condition, according to Shenzhen's emergency response office.
根據深圳緊急應變中心表示,至少16人在醫療中,3人重傷。
- Prior warning
先前的警告
- The company in charge of the waste dump's construction purportedly raised safety concerns in a January report filed with the municipal government.
負責垃圾掩埋場建築物的公司據稱在一月向市府的報告中有提出安全上的隱憂。
- "With the fast economic development of Guangming New District, acceleration of urbanization, and increase of municipal and property development projects, large amount of soil waste is destined to be produced. About one million square meters of soil waste is left every year in Guangming New District and there's need to find its way-out. Therefore it is needed urgently to build new waste dumps," the report read, according to the state-run Legal Evening News.The report also brought up the issue of soil erosion, as the dump used to be a quarry, the newspaper said.
根據國營的晚報中指出,隨著光明新區經濟的快速發展,加速了都市化與房地產的建設案,一定會產生大量的廢土。每年大約有上百萬平方公尺的廢土被傾倒在光明新區,有必要找到新出路。因此,必須緊急建造新的掩埋場。報導也提出廢土侵蝕的議題,因為這個掩埋場過去是個礦場。
- 文章節錄自:http://edition.cnn.com/2015/12/20/asia/china-landslide/index.html
|